Trados 2007 and Studio 2011 are two different programs:
Translating a Word file with Trados 2007 (Workbench):
Translating a Word file in Studio 2011:
Final target Word file from Studio:
Translating a Powerpoint file in Trados 2007 (TagEditor):
Translating a Powerpoint file in Studio 2011:
Great examples of how the different tools work Nora all without getting into too much detail... very nice.
ReplyDeleteOoh, great advice :) I think you can really spread the word with these things. I think having a link to some merchandise on your site is a cheap, good idea. Thanks for sharing!
ReplyDeleteTranslation Company UK
Hi Nora,
ReplyDeleteA long time Wordfast user found the going tough with Trados (beginner wrt Trados),
Your live examples are superb.
Many thanks!
Pam
I found an excellent tool that allows you to translate with Google and Microsoft at the same time.This comment did in Spanish using norwegian translation.
ReplyDelete
ReplyDeleteReally Good Blog.Once you have the logos you need you can quickly arrange the logos on your slides using logobot's powerful arrangement tools.
PowerPoint plugin
This article is interesting. I really like reading it.
ReplyDeletehttps://lingy.pro
This comment has been removed by the author.
ReplyDelete